____________________________________

jueves, 21 de abril de 2016

El Inca Garcilaso de la Vega

(Séptima Parte)


... Además de conseguir un alto dominio del castellano, Garcilaso siguió ejercitándose en su lengua materna, el sonoro y dulce quechua, estaba preparando sus futuros libros sobre la historia de su patria. “Yo incitado del deseo de conservación de las antiguallas de mi patria, esas pocas que han quedado, porque no se pierdan del todo, me dispuse al trabajo tan excesivo como hasta aquí me ha sido y delante que me ha de ser, al escribir su antigua república hasta acabarla”. Inca Garcilaso de la Vega.

En 1588 nació Diego de Vargas, hijo del Inca Garcilaso, el mestizo cusqueño no se casó, sino que se unió a una criada, que aparentemente era una esclava morisca, Beatriz de la Vega; Garcilaso nunca reconocería como hijo a Diego de Vargas, sin embargo le concedió algunos beneficios, pero solo admitió haberlo criado.

Es un caso notable, quien sufrió la condición de mestizo y se conmovió ante la contradicción de universos que encarnaban sus padres, tuvo un comportamiento adulto desgarrador.

“Yo tengo la impresión, que así como Garcilaso pudo en su obra superar las fracturas, los traumas propios de su mestizaje, yo creo que hubo niveles muy profundos, donde si estaba marcado por el sufrimiento que le daba el ser mestizo en un momento, en que no había mucho espacio conceptual para los mestizos, entonces terminó repitiendo en una medida más traumática aun lo que sintió que se había hecho con él”. Max Hernández (Psicoanalista).

En 1590 Garcilaso publicó “Traducción al español del original en italiano de los diálogos de amor de León Hebreo”, Se imprimió en Madrid, el traductor se presentó como Garcilaso Inca de la Vega, natural de la gran ciudad del Cusco, cabeza de los reinos y provincias del Piru. El italiano era entonces la lengua más cosmopolita y en la cual se hallaba la mayor parte de la literatura de primer nivel.

“Lo que primero hace es una obra sorprendente, es una traducción de un tratado filosófico neoplatónico, la traducción del italiano al español de los diálogos de amor”. Carmela Zanelli (Lingüista).

En 1591 Garcilaso decidió irse a Córdova, una ciudad grande y con historia, Córdova había sido capital del califato Árabe en la península Ibérica, su catedral se instaló donde estaba la mezquita musulmana, un caso similar al del Korikancha el templo del sol, cuando sobre el se edificó la iglesia de santo Domingo en el Cusco.

“Decide abandonar un poco la paz, de este pequeño pueblo motillano, para trasladarse a un centro mucho más vivaz como es la ciudad de Córdova, en los últimos quince años él, se muda a Córdova y establece vínculos muy cercanos, ya los tenía desde Montilla, pero ahora se consolidan en Córdova con un grupo de intelectuales jesuitas y sabios biblistas, hebraístas que escribían eruditos comentarios bíblicos, ese es el círculo en el que se mueve Garcilaso”. Carmela Zanelli (Lingüista).

En Córdova, Garcilaso emprendió su segundo trabajo intelectual, que fue fundamental en su formación, se trató de la historia de la conquista de la Florida, expedición dirigida por Hernando de Soto. Garcilaso encontró cerca de Córdova al soldado Gonzalo Silvestre, que había participado en la fracasada expedición de De Soto; Garcilaso lo entrevistó sistemáticamente, aprendiendo la técnica de recolección de información oral, así mismo fue recibido por el reputado historiador español Ambrosio de Morales, Morales ayudó a Garcilaso   a poner en orden sus ideas y lo ejercitó en el oficio de historiador, ser historiador en el siglo XVI estaba muy ligado a ser literato.

“Como todo autor o historiador o escritor de aquella época, la literatura y la historia…, no se manejan por cuerdas separadas, él es en realidad un humanista, es un hombre de cultura renacentista y ha incursionado también en el campo de la literatura, …, y su traducción de León Hebreo así lo acredita y la historia se concibe como un recuento del pasado, pero que tiene que estar dotada la narración de todos los elementos propios de la oratoria, …, el uso también de elementos ficcionales y de figuras literarias, pero eso era propio de la historia o como se escribía la historia en aquella época” . Liliana Regalado (Historiadora).
Fuente: TV Perú “Sucedió en el Perú”.
Imagen: “Sucedió en el Perú”.

Leer octava parte de la biografía del Inca Garcilaso de la Vega

0 comentarios:

Publicar un comentario

Tu comentario es valioso, dedícale tiempo y revísalo. Faltas gramaticales u ortografía serán borradas.
Si esperas respuesta, marca el botón 'Notificarme'.
RECUERDA: Para mantener las conversaciones legibles usa el botón COMENTAR o RESPONDER.
¡¡Gracias por tus comentarios. Atentamente, Z@rhf...!!

::Escanea el Código QR con tu Móvil::

::Escanea el Código QR con tu Móvil::
Escanea el Código QR con tu Teléfono Móvil, para más publicaciones.

Herramientas y Tutoriales para tu Web

Pronto, novedades para tu página web; mientras tanto comparte información de valor con nosotros. Clic Aquí
*******
*****
***
All Right Reserved Ⓡ